Мы используем cookie. Во время посещения сайта вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрик Яндекс Метрика, top.mail.ru, LiveInternet.

Эти популярные русские имена в черном списке у турков: проверьте свое

Эти популярные русские имена в черном списке у турков: проверьте своеКадр из фильма «Морозко» (1964), freepik

Русские имена — настоящая головоломка для жителей Турции. Наша фонетика для них как ребус: вроде звучит красиво, но произнести правильно — целый квест. Особенно тяжело даются мягкие согласные, шипящие и... загадочная буква "ё".

Когда Саша становится Щащей, а Паша — Пащей

Первое, что слышишь в турецкой речи — это искажение шипящих. Турки с трудом справляются с привычными нам “ш”, “ж” и “щ”. В итоге Саша легко превращается в Щащу, Паша — в Пащу, а Миша — в Мищу. Если не знать, кого зовут, можно и не догадаться.

Любовь? Лйубов! Юля? Йула!

Мягкие согласные — ещё один барьер. Попробуйте объяснить турку, как звучит “ль” в слове “Любовь” — результат будет примерно “Лйубов”. Людмила — “Лйудмила”. Юлю нередко коверкают в “Йулу”, будто речь о вращающейся игрушке.

Насти и Нади — по-турецки Настиа и Надиа

Даже привычные имена вроде Настя или Надя теряют звучание: на турецкий слух привычней формы с лишней гласной в конце. В устах местных жителей они звучат как “Настиа” и “Надиа”.

Буква “ё” и имя Наташа — отдельная история

Русское “ё” вызывает ступор: Алёна становится “Алйоной”, “Алионой”, а Семён — “Семйоном”. И если ещё осталась надежда, что человек просто старался, то с “Татьяной” и “Дарьей” дела хуже: турки часто обходятся формами “Татиана” и “Дариа”, попросту выкидывая мягкость из слова. Иногда, чтобы не мучиться, имя просто сокращают — до Натали или Дари.

Но есть и более щекотливый момент. Имя “Наташа” в Турции давно обросло негативным оттенком. В 90-е и 2000-е многие женщины из стран бывшего СССР ездили за границу — кто отдыхать, кто подзаработать. Среди них были и те, кто предлагал платные “услуги любви”. А Наташа — имя распространённое, вот и закрепилось за определённым образом. Со временем "Наташа" превратилось в жаргон: так стали называть всех славянских женщин легкого поведения. Само имя — как будто потеряло индивидуальность и стало нарицательным.

Так что, если вы — Дарья, Алёна или Наташа, будьте готовы, что в Турции ваше имя может зазвучать... немного иначе. Но это не повод обижаться — просто языковые реалии и особенности произношения.

Читайте также:

...

Популярное

Последние новости