Эту всенародно любимую в России комедию растоптали западные зрители: в жизни не догадаетесь, что их разозлило
Даже в современном мире культурные различия оказываются сильнее глобализации. Шутки, которые в одной стране становятся классикой и цитируются поколениями, в другой могут показаться нелепыми или вовсе оскорбительными. Казалось бы, юмор — универсальное средство объединения людей. Но на деле восприятие даже комедий, которые в России любят безоговорочно, за рубежом способно вызвать раздражение или недоумение.
Яркий пример — легендарный фильм Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию». В России его знают наизусть: реплики героев давно ушли в народ, сцены разобраны на цитаты, а сама картина считается символом советской кинокомедии. Но за пределами страны лента получила крайне противоречные отклики.
Зарубежным зрителям оказался непонятен сам источник комизма. Перемещение персонажей из советской квартиры в эпоху Ивана Грозного воспринимается не как остроумный ход, а как нелепая фантастика без логики. Там, где российский зритель смеётся над несуразицами бюрократии, парадоксами власти и бытовым абсурдом с Буншей, иностранная аудитория видит хаос и бессмысленность.
Кроме того, западные критики отмечали, что образы в фильме кажутся «карикатурными до гротеска» и не несут понятного контекста. Для россиян они смешны именно потому, что отражают узнаваемые типажи — чиновников, самодуров, мечтателей. Но иностранцы не смогли уловить социальные намёки и увидели лишь чрезмерное преувеличение.
Отдельное раздражение вызвали сцены с Иваном Грозным. В России его образ в фильме воспринимается как сатирический и пародийный, но для зрителей за рубежом показ реально существовавшего монарха в комедийном ключе выглядел кощунством. Многие иностранные рецензии указывали: «так шутить над историей недопустимо».
В итоге «Иван Васильевич меняет профессию» остался жемчужиной исключительно отечественного кино. Для российских зрителей он по-прежнему один из самых смешных и любимых фильмов, но на Западе так и не смог завоевать признание. И в этом контрасте ещё раз проявляется: юмор — универсальный язык только на первый взгляд, а на деле он крепко связан с культурой, традициями и привычками каждой страны.
Источник: по материалам портала 7days.
Читайте также:
Как комнатные растения меняют нашу жизнь: 5 причин завести в доме хотя бы один цветок Как сварить морковь и свеклу для салата за 5 минут: жалею, что узнала об этом только в 40 лет Виниловые обои отправятся на свалку: на стены теперь клеим другой долговечный материал — модный и безопасный Какая группа крови считается главным признаком благородного происхождения - проверьте свою