Почему в Японии считают россиян варварами: один привычный для нас жест выводит японцев из себя
Для многих россиян посещение японского ресторана или домашний ужин с суши часто сопровождается простым жестом: когда нужно ненадолго отвлечься, палочки втыкают вертикально в миску с рисом. Это кажется удобным и привычным, чтобы столовые приборы не катались по столу. Однако в Японии этот обычный для нас жест может вызвать настоящий шок у окружающих, вплоть до того, что некоторые японцы могут посчитать это проявлением невоспитанности.
Автор блога "Валери лайт" описывает случай, когда в японском ресторане она неосознанно воткнула палочки в рис. Реакция персонала была мгновенной: официантка побледнела, а хозяйка заведения серьёзно объяснила, что так в Японии делают только для умерших. "Это мы делаем только для мёртвых", — сказала она. Для посетительницы это стало полной неожиданностью.
Причина такой резкой реакции кроется в древних японских традициях. Существует похоронный ритуал "мокухан" — подношение риса душам усопших. Перед фотографией умершего ставят чашу с рисом, в которую вертикально вставляют палочки. Этот жест символизирует пищу для души и связь между мирами. Поэтому, когда японец видит палочки, воткнутые в еду, в его сознании возникает прямой ассоциация со смертью и похоронами. Это воспринимается как глубоко неуважительное и даже кощунственное действие.
В японской культуре палочки — не просто инструмент для еды. Это часть философии, связанной с уважением к пище, к повару и к самому процессу трапезы. Существует множество правил их использования. Например, палочки никогда не оставляют в еде. Для них всегда используется специальная подставка — хасиоки, которая есть в каждом японском доме и ресторане. Также считается невежливым передавать еду из палочек в палочки, тыкать ими в еду, выбирая кусок, или размахивать ими в воздухе.
Русские туристы часто нарушают эти правила не со зла, а по незнанию. В нашей культуре нет такой глубокой символической связи между палочками и ритуальными традициями. Для нас это просто столовый прибор. Однако для японцев подобные мелочи складываются в общее впечатление о человеке. Как отметила одна японская хозяйка в разговоре, японцы, увидев палочки в рисе, испытывают не злость, а скорее недоумение и лёгкий дискомфорт. Это похоже на чувство, когда гость ходит по дому в уличной обуви.
Слово "варвары", конечно, является слишком резким и обобщающим. Большинство японцев понимают, что иностранцы могут не знать их тонких традиций. Тем не менее, такое неосознанное нарушение может создать впечатление о человеке как о том, кто не проявил интереса к культуре страны, которую посещает.
Осознав эту разницу, многие стараются быть более внимательными. Кто-то, вернувшись домой, по привычке просит хасиоки в суши-барах или использует вместо них край тарелки. Это не выпендрёж, а проявление уважения к другой культуре, память о том, что где-то в мире обычный жест может иметь совершенно иное, глубокое значение. Знание таких тонкостей помогает избежать неловких ситуаций и лучше понимать людей, чьи традиции отличаются от наших.
Читайте также:
"Смотришь - и уже тошнит": какие блюда вызывают отвращение у русских туристов в Германии, США, Мексике и Китае Почему американцы полы везде застилают ковролином - и он у них всегда чистый, хотя "чешут" по нему в уличной обуви Итальянец приехал в Россию на 2 недели: 5 вещей, от которых он испытал сильное потрясение